メモ:実務系の英和・和英辞典
»
英和・和英辞典は何を使っていらっしゃいますか?私もいつの頃から横着をするようになり、アルクの英辞郎に頼りっぱなしです。けれども、一般的な語彙の英和、和英はよいのですが、実務的な語彙、特に会計や金融が絡む語彙になると少しやわな感じがしませんか?(無論、オープンソース的なやり方で作られた英辞郎の功績は大いに評価しているのですが)
財務会計の和語英訳、英語和訳では、現実的に企業がIRの一環で公開している英文財務諸表か、英日対照財務諸表を何例か取り寄せて把握したりしてました。ただそれでも個々のドキュメントでは使っている用語にムラがあり、一覧性はありません。何かよい資料はないかと探していたところ、見つけたサイトが時事英語辞典です。ここの例えば企業会計のセクションを見てください。ぱきんぱきんと対訳が確定していく小気味のよさがあります。お勧めです。
SpecialPR