| « 2006年9月25日 | 2006年9月27日の投稿 |
2006年9月28日 » |
以前勤務していた、某外資系IT企業での出来事です。ヘッドクオーターから人事担当者が来日。リクルーティングのほか、いろいろな社員から直接ヒアリングもしたいということもあったようです。
その彼女が、総務担当者に英語で聞きました「エビさんてどこに座ってるの?」
担当者はびっくり。海老さんなんていう社員はいません。過去にもいたこともありません。そこで、「エビさん?エビさんなんていう人はいないけど・・・スペルを書いてみて」と紙を差し出したのです。
そしてそこに書かれた文字は
ABE
でした。
Aはエイ、BEは確かにビーと発音しますよね。
エイビーさん、と言ったのが、日本人にはエビさんと聞こえたのでした。総務担当者が阿部さんの席を案内したことは言うまでもありません。
そういえば、数年前、サンディエゴで、少しでも早いロサンゼルス行きの飛行機に乗ろうと、空港で待っていたところ「ケイトゥー」と呼ばれ、自分のこととは思わずに、順番を抜かされてしまい、のれなかったことがあります。確かにKATOはKA(ケイ)TO(トゥー)ですよね・・・
ローマ字表記にした名前は、どのように発音されやすいかを知っておくと、もしかしたら外国人とのコミュニケーションがしやすくなるかもしれません。もちろん正しい読み方を相手に伝えるということも必要だと思いますが。
| « 2006年9月25日 | 2006年9月27日の投稿 |
2006年9月28日 » |

顧客に“ワォ!”という体験を提供――ザッポスに学ぶ企業文化の確立
ちょっとした対話が成長を助ける――上司と部下が話すとき互いに学び合う
悩んだときの、自己啓発書の触れ方
考えるべきは得意なものは何かではなく、お客さまが高く評価するものは何か
なんて素敵にフェイスブック
部下を叱る2つのポイント
第6回 幸せの創造こそ、ビジネスの使命