元証券アナリスト、前プロダクトマネージャー、既婚な現経営者が、日頃の思いをつづります。
| « 2009年1月27日 | 2009年1月28日の投稿 |
2009年1月29日 » |
届いてびっくり。
よく読むと、Microsoft Alumni Network のメンバー宛だった。そういえば、ビルも
”元”マイクロソフト社員になったのだ。
Bill Gates to KamysI am writing to share with you my first letter about working at the Gates Foundation. I'm eager to tell you about some of the amazing progress in health and education that is helping millions of people improve their lives. Each year I plan to write about what has gone well, what hasn't, and what we are learning along with our partners.You can read this year's letter at http://www.gatesfoundation.org/annual-letter. Despite the unprecedented economic downturn we are in, I remain fundamentally optimistic about the years ahead. I feel sure I will have lots of success stories to share in the future, and thank you for taking the time to read my letter.Sincerely,
Bill Gates
Co-chair, Bill & Melinda Gates Foundation
Guided by the belief that every life has equal value, the Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives.
文面にあるリンクをクリックすると、Bill and Melinda Gates Foundationの2009年アニュアルレターのページにとぶ。ここでビルは、2008年の総括と新たな抱負を語っている。
「マイクロソフト時代はビジネスをする相手国は大抵比較的発展した国だった。一方ゲイツ財団の取り組む国は発展途上にある国。忍耐が要求される。」とのこと。
そうですよ。進捗状況が当初計画より遅れているからといって、昔のように、現地の人たちとの会議で机を叩きつけたり、壁を蹴っ飛ばしたりしないでくださいね。
| « 2009年1月27日 | 2009年1月28日の投稿 |
2009年1月29日 » |

顧客に“ワォ!”という体験を提供――ザッポスに学ぶ企業文化の確立
ちょっとした対話が成長を助ける――上司と部下が話すとき互いに学び合う
悩んだときの、自己啓発書の触れ方
考えるべきは得意なものは何かではなく、お客さまが高く評価するものは何か
なんて素敵にフェイスブック
部下を叱る2つのポイント
第6回 幸せの創造こそ、ビジネスの使命