| « 2006年2月21日 | 2006年2月25日の投稿 |
2006年3月2日 » |
以前某誌の連載にも少し書いたのですが、私の海外の同僚や上司は、私の名前をきちんと呼んでくれません。
イギリス人の元上司にはキョートと呼ばれ(苗字と名前が混ざった?それとも有名な地名の京都と混同した?)、
それがいつの間にかキョータになり、
シンガポールの同僚にはケトーと呼ばれ、
オーストラリアの上司にはカヨコまたはコヨコ(KYOKOのKとYの間に何故か母音が入った?)と呼ばれています。
やはり中国人の同僚のようにEnglish nameが必要なんでしょうか・・・
Tonyという同僚に、「どうしてTonyなの?」と聞いたら、学校で、自分にはまだEnglish nameがないと先生に言ったら、先生がTonyともう1つの名前を挙げて、どっちが好きと聞くから、Tonyと答えて、その日から自分はTonyになったとのこと(実話です)。
でもこの調子で名前をつけて、すごい名前になってしまうこともあるようです。
オーストラリア上司は、「ベティなんていう、いまどきありえない名前をつけてる人がいたわ。時代遅れな名前とか、ハリウッドスターしか使わないような名前の人がいると笑える」といっていましたが、こてこて日本人の私には、どんな名前がいまどきの名前なのか、まったくわかりません。
海外の人に名前をちゃんと覚えてもらうための工夫などあれば知りたいです。
| « 2006年2月21日 | 2006年2月25日の投稿 |
2006年3月2日 » |

顧客に“ワォ!”という体験を提供――ザッポスに学ぶ企業文化の確立
ちょっとした対話が成長を助ける――上司と部下が話すとき互いに学び合う
悩んだときの、自己啓発書の触れ方
考えるべきは得意なものは何かではなく、お客さまが高く評価するものは何か
なんて素敵にフェイスブック
部下を叱る2つのポイント
第6回 幸せの創造こそ、ビジネスの使命