| « 2011年8月24日 | 2011年8月25日の投稿 |
2011年8月26日 » |
外国語サイトの制作に従事するアークコミュニケーションズなので、自社も日本語・英語・簡体字・繁体字・ハングル語のコーポレートサイトがある。
日本語:http://www.arc-c.jp/index.html
英語:http://www.arc-c.jp/eng/index.html
簡体字:http://www.arc-c.jp/sc/
繁体字:http://www.arc-c.jp/tc/
ハングル語:http://www.arc-c.jp/kr/
さて、今年度はサービスに関する英語のサイトを作ろうということで、翻訳サービスのWEBサイトを6月にオープン。
http://www.arc-japanese-translation.com/index.html
そして、8月に通訳サービスのWEBサイトをオープンした。
http://interpreting-services.jp/index.html
コーポレートサイトをリニューアルして、翻訳サービスや通訳サービスを充実させるという選択肢もあったとは思うが、SEO対策含め、インターネット上のプロモーションを優先して考えた時に、ドメインを取得し別サイトにするという判断をした。
このような作り方をするデメリットは、全体像を把握しづらく、重複する情報も多くなり、Information Archtect上、ユーザーが混乱しやすくなること。しかしながら、弊社のサイズの会社では、メリットのほうが大きいと判断した。
現段階では、サイト間のリンクもあまり気にせず、ばらばらに運営している。
そして、さらに10月には、グローバルサイト(プロモーションサイト)を立ち上げる計画だ。
流石にそこまでサイトを増やしたら、情報の交通整理に力を入れ、サイトを統合していく予定。
米国を意識して作った翻訳サイトのほうは、既に受注に結び付いている。(受注になったのはなぜかイギリスやオーストラリアからなのだが^^;)
通訳サイトの初受注はいつになるか??
通訳のご依頼お待ちしています~!
あっ、日本語の通訳サービスのご案内はこちら。
http://www.arc-c.jp/interpretation/index.html
<関連エントリー>
2011.5.16英語サイトはグローバルに誰にでも見てもらえるが、もっとターゲットを絞ってもよい
| « 2011年8月24日 | 2011年8月25日の投稿 |
2011年8月26日 » |

顧客に“ワォ!”という体験を提供――ザッポスに学ぶ企業文化の確立
ちょっとした対話が成長を助ける――上司と部下が話すとき互いに学び合う
悩んだときの、自己啓発書の触れ方
考えるべきは得意なものは何かではなく、お客さまが高く評価するものは何か
なんて素敵にフェイスブック
部下を叱る2つのポイント
第6回 幸せの創造こそ、ビジネスの使命