栗原潔のテクノロジー時評Ver2:ITmediaオルタナティブ・ブログ (RSS) 栗原潔のテクノロジー時評Ver2

知財、ユビキタス、企業コンピューティング関連ニュースに言いたい放題

« 2007年7月17日

2007年7月28日の投稿

2007年7月29日 »

私が翻訳に興味を持ったきっかけのひとつは、大昔に読んだ翻訳家の別宮貞則氏の「誤訳 珍訳 欠陥翻訳」だったと思います。割と大御所と呼ばれている翻訳家でもとんでもない誤訳をするということ、その分野の研究者としては第一人者であっても翻訳は結構ひどいことが多いこと、難解な翻訳を苦労して読んでたら実は原文はそんなに難しくはなかったなんてことも結構あること、等々を知りました。

他人の変な翻訳をネタにするのはなかなか面白いですし、勉強にもなるのですが、じゃあお前の翻訳には誤訳はないのかと言われてしまうとちょっと厳しいものがあります。単行本の翻訳になると、どうしてもケアレスミスはなくせませんし、〆切が迫ってくるとだんだん日本語の文章が荒れてくるというものあります。拙訳の「ライフサイクルイノベーション」にしても、自分で読み返してみてあーこの辺ちょっと雑だったなーと反省するところもあります。別宮貞則氏本人がやった翻訳でもミスがあるではないかと主張する同業者の方もいらっしゃるようです。翻訳におけるミスを完全に排除できないというのは、どんなソフトウェア開発の第一人者であっても、100%バグフリーのプログラムを作ることはできないようなものだと思います。

と言いつつ、絶対やってはいけないパターンの翻訳ミスというのがあると思います。第一は、翻訳として合ってるか以前の問題として、日本語としての体をなしていないというパターンです。別宮氏の著作によると、国富論の名訳と呼ばれている訳はこんな感じだそうです(なお、今、本が手物にないのでこの例は翻訳blog様より引用しています)。

Unless they yield him this profit, therefore, they do not repay what they may very properly be said to have really cost him.

したがってこれらの財貨が、かれにたいしてこの利潤をうまぬかぎり、それらがじっさいにかれにとってかかったと、まったく正当にいわれうるものを、それらはかれにはらいもどさないのである。

別宮氏の訳は

これだけの利益を生まなければ、もどってくる金は、実際にかかったとまちがいなく言えるだけの額にもみたないことになる

ということで、原文は別にそんなに難しいことを言っているのではないことがわかります。前の訳文のような文章を一生懸命解読するくらいなら、英文を直接読んだ方が早いような気がします。

もうひとつのやってはいけないパターンは原文の読み違えです。別宮氏の本でも、確か、"depictive"を"detective"と読み間違えたために、全然文脈に関係なく、「まるで探偵のような~」なんていうとんでもない訳が出てきてたケースがありました(ただし、これは元原稿が誤植だったりすることもあり得るので、必ずしも訳者の責任ではないかもしれません)。

これで思い出したのが、(ちょっとマイナーなネタなんですが)、Windows環境でDirectXでサウンドカードのポートを選ぶときに、ポート名の後に「(列挙済み)」と表示されることがあるのですが、これはどういう意味なのかというお話しです。どうも、サウンドカードがDirectXをネイティブでサポートしておらず(ASIOで動作するプロ向けのカードにはそういうのが多い)エミューレーションでのみサポートしているカードで(列挙済み)と表示されるようです。これはひょっとして、emulated→エミュレーテッド→エニュミレーテッド→enumerated→列挙済み、という壮大な読み間違いなのではと思ってしまいましたが、どうなんでしょうか?

栗原 潔

« 2007年7月17日

2007年7月28日の投稿

2007年7月29日 »

» このブログのTOP

» オルタナティブ・ブログTOP


プロフィール

栗原 潔

栗原 潔

株式会社テックバイザージェイピー(TVJP) 代表取締役 弁理士
IT、知財、翻訳サービスを中心とした新しいタイプのリサーチ会社を目指しています。

詳しいプロフィール

カレンダー
2012年11月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
kurikiyo
カテゴリー

オルタナティブ・ブログは、専門スタッフにより、企画・構成されています。入力頂いた内容は、アイティメディアの他、オルタナティブ・ブログ、及び本記事執筆会社に提供されます。


Special

- PR -
Special オルタナトーク

仕事が嫌になった時、どう立ち直ったのですか?

エンタープライズ・ピックアップ

news094.gif 顧客に“ワォ!”という体験を提供――ザッポスに学ぶ企業文化の確立
単に商品を届けるだけでなく、サービスを通じて“ワォ!”という驚きの体験を届けることを目指している。ザッポスのWebサイトには、顧客からの感謝と賞賛があふれており、きわめて高い顧客満足を実現している。(12/17)

news094.gif ちょっとした対話が成長を助ける――上司と部下が話すとき互いに学び合う
上司や先輩の背中を見て、仕事を学べ――。このように言う人がいるが、実際どのようにして学べばいいのだろうか。よく分からない人に、3つの事例を紹介しよう。(12/11)

news094.gif 悩んだときの、自己啓発書の触れ方
「自己啓発書は説教臭いから嫌い」という人もいるだろう。でも読めば元気になる本もあるので、一方的に否定するのはもったいない。今回は、悩んだときの自己啓発書の読み方を紹介しよう。(12/5)

news094.gif 考えるべきは得意なものは何かではなく、お客さまが高く評価するものは何か
自社製品と競合製品を比べた場合、自社製品が選ばれるのは価格や機能が主ではない。いかに顧客の価値を向上させることができるかが重要なポイントになる。(11/21)

news094.gif なんて素敵にフェイスブック
夏から秋にかけて行った「誠 ビジネスショートショート大賞」。吉岡編集長賞を受賞した作品が、山口陽平(応募時ペンネーム:修治)さんの「なんて素敵にフェイスブック」です。平安時代、塀に文章を書くことで交流していた貴族。「塀(へい)に嘯(うそぶ)く」ところから、それを「フェイスブック」と呼んだとか。(11/16)

news094.gif 部下を叱る2つのポイント
叱るのは難しい。上司だって人間だ、言いづらいことを言うのには勇気がいるもの。役割だと割り切り、叱ってはみたものの、部下がむっとしたら自分も嫌な気分になる。そんな時に気をつけたいポイントが2つある。(11/14)

news094.gif 第6回 幸せの創造こそ、ビジネスの使命
会社は何のために存在するのでしょうか。私の考えはシンプルです。人間のすべての営みは、幸せになるためのものです――。2012年11月発売予定の斉藤徹氏の新著「BE ソーシャル!」から、「はじめに」および、第1章「そして世界は透明になった」を6回に分けてお送りする。(11/8)


サイトマップ | 利用規約 | プライバシーポリシー | 広告案内 | お問い合わせ