「翻訳・通訳・ローカリゼーション」カテゴリーの投稿 (7/14) 上場企業のコーポレートサイト多言語対応状況調査中。手始めに機械業界から。 2010/05/19 Comment(0) お花見で発見してしまったジャンパーに印字されたミススペリング。対応策は・・・私も、お知恵拝借したい。 2010/04/05 Comment(6) 言葉が通じるから出来る親切、言葉が通じなくてもする親切 2010/03/24 Comment(2) 思いっきりアメリカンなアニメと思っていたらブリティッシュだった 2010/03/16 Comment(2) 表意文字しかない中国語で、固有名詞の表記をコントロールする難しさ:日本人の名前は? 2010/02/26 Comment(4) 表意文字しかない中国語で、固有名詞の表記をコントロールする難しさ:オバマ大統領ですら・・・ 2010/02/25 Comment(0) 広報会議 読者勉強会「海外向け広報の足掛かり~担当者が押さえておくべき実践ポイント~」で「海外向け広報担当の抱える悩みと解決の糸口~グローバルサイト制作の方法~」をテーマに講演しました。 2010/02/24 Comment(0) 中国語通訳:5分話して訳すの1秒。これって許される? 2010/02/09 Comment(2) プロでない人に通訳をお願いする時の工夫 2010/02/08 Comment(0) 「英語が上手ですね」と言われるうちは上手ではない 2010/01/29 Comment(0) 前のページへ 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次のページへ
広報会議 読者勉強会「海外向け広報の足掛かり~担当者が押さえておくべき実践ポイント~」で「海外向け広報担当の抱える悩みと解決の糸口~グローバルサイト制作の方法~」をテーマに講演しました。 2010/02/24 Comment(0)