オルタナティブ・ブログ > ミッキー・グレースの頑張れニッポン! >

世界から憧憬される骨太なニッポンになろう。カリフォルニア発日本応援歌

英語でコーヒータイム(14) You have my word と Take my word for it.

»

You have my word は「約束します。」「私が保証します。」という意味があるというのは先述したとおりです。
類似表現に
Take my word for it.
というのもあります。「私の言うことを信じなさい。」という意味です。

That solution really works. Take my word for it.

Itについての私の言葉をそのまま受け入れなさい、と直訳するとこのフレーズの持つニュアンスがわかりやすいかも知れません。
「私が太鼓判を押します。」という意訳ができるかも知れません。

It 自体をどうこうすることはできないけれど、Itについての自分のコメントは保証するという意味なのです。一方で You have my word は、私が何とかする、という自分の行為(もしくは自分の行為によって何かをコントロールする)についての約束を意味します。微妙な違いなので、うまく説明できているかわかりませんが。

have、take、word と中学レベルの単語ばかりなのに、フレーズにすると上級編ともいえるとても英語っぽい表現になります。ぜひ使い慣れてください。


Comment(0)