Stop to think. Not "Stop thinking".
»
金井壽宏さんの本を再読していたら、
Stop thinking.
Stop to think.
全然意味違う、といったことが書いてあり、うわ、とうなってしまいました。
確かに。
前者は、「考えるのをやめる。思考停止」を意味し、
後者は、「考えるために立ち止まること」を指す。
そう、後者は、意識しないとできないものです。
毎日忙しくて、立ち止まって考えるってなかなかやっていない。
だから、研修で、「このことについて日頃の経験を述べてください。その意味は?」とか「今後、どういう取り組みをしたいですか?」とかなんでもいいのだけれど、考えていただくと、「言葉にしたことはなかったけど、大事なこと、気づいた」とか「思い出した」なんてことをおっしゃる方も多いものです。
本当は、Stop to think.をすべきなのに、毎日は、たいてい、Stop thinking.になりがちで。
思考停止ではなく、考えるために立ち止まる。
立ち止まって考える。
大事なことだなあ、とたった2行ほどの文章を読みながら、しみじみと考えたホワイトデーでした。
SpecialPR