海外映画の吹き替え
»
この土日は更新お休みしようと思っていたのですが、ちょっと気になる記事があったので、、、、
我が家ではフランス映画で白い車が暴走しつつ、お間抜けな刑事と運転手のコンビが活躍する映画が大人気だったりするのですが、とある理由で家族全員で映画館に見に行くのをやめたことがあります。
山寺宏一さんがHollywood Expressのブログに書いた記事はいろいろなサイトで取り上げられていましたが、
Hollywood Express 2007年8月26日 (日) 山寺宏一より今週の一言
http://hollywood-express.cocolog-nifty.com/blog/2007/08/index.html
Business Media 誠の記事のほうでも半数をちょっと超えるお客さんの側からも配給・制作サイドの思惑とはちょっと違う方向の結果が出ているようです。
Business Media 誠:海外映画の吹き替え、芸能人起用には否定的
http://bizmakoto.jp/makoto/articles/0803/07/news088.html
特にシリーズ物の映画で突然タレントさんを起用するような場合は、それまでの作品のファンへの配慮というか(前述の作品のDVDのほうはタレント吹き替えと声優吹き替えの両方が用意されていてほっとしました)、代替案を選択できる余地は残しておいてもらえると助かりますよね。
やはり家族みんなで映画館の大きなスクリーンで見たいと思う映画ってそんなにいくつもある訳ではないですからね。
SpecialPR