オルタナティブ・ブログ > 田中淳子の”大人の学び”支援隊! >

人材育成の現場で見聞きしたあれやこれやを徒然なるままに。

名前はローマ字で書いてあるだけで途端に認識しづらくなる。

»

Google+に申請?メールを出しても、全然連絡がなく、それをTwitterなどでぶつぶつ言っていたら、5人くらいから「私が招待してあげましょうか?」とおっしゃっていただいたのですが、そういうのもシャクに障るな、と「自力で行きます!」と言い続けていたにも関わらず、見も知らぬカリフォルニア人から招待され、あっさりGoogle+が使えるようになってまった、田中淳子です。(長っ!)

さて、そのGoogle+。最初、何が何やらわからなかったのですが、5-6人「サークル」というものに入れてみたならば、それから「友達候補」がだだーっと表示されるように。

で、そのGoogle+を語りたいのではなく、そこに表示される「友達候補」の名前の記載方法について、ちと思ったことを書いてみたく。

たとえば、友達候補に

「Yasuyuki Kuwajima」と書いてあったします。(あ、そういう名前の方がいたらごめんなさい。今適当に作りました)

そうすると、どうしても、こういう風に読めるのです。というか、こういう風にしか読めないのです。

「やーすーゆーきー・・・くーわーじーまー。 あ、やすゆき・くわじま か。くわじま・やすゆき ね。 桑島 康之?」

とまあ、こんな感じ。一文字ずつ読んで、名・姓をひっくり返し、当てはまりそうな漢字に変換して、ようやく、気分的に落ち着く。


これが、最初から

「桑島 康之」 と表示されれば、

「あらー、桑島君じゃないの。こんなところで発見したわ」となる。瞬時になる。


名前って案外、「漢字」で認識しているのですよね。漢字で見ないとすっと頭に入ってこない。

ローマ字で表記されていると「名前」として捉えづらい。覚えにくく、忘れやすい。


たとえば、外資系企業にお邪魔すると、研修の名簿が、

「Toshio Sugimura」
「Marie Yokokura」

などと記載されていることがあります。 (この2つの名前も適当に考えたものです。)

このまま研修を進めると、もうどうしても、個人の名前が覚えられない。

だから、「漢字でも書いていただけますか?」とお願いする。

「杉村 俊夫」
「横倉 真理恵」

などとあれば、すーっと頭に入るのですねぇ。

ローマ字で名前が書いてあると、「すーぎーうーらー とーしーおー」と読んでしまい、そこから「脳内漢字変換」を試みるのって、私だけの現象ではないと思うのだけれど、いかがでしょう?


(お断わり) このエントリーに登場する人名は、実在の人物とは何の関係もありません。これを書くに当たり、ちょっと長い名前を、と思い、適当に考え付いたものです。

Comment(7)