オルタナティブ・ブログ > 安藤怜のロンドン灯 >

英国ロンドン発のニュースなど

「のっぴきならない」を英語で言うと?

»

えー、のっぴきならない事情から、「のっぴきならない」を英語で言わなければならなくなりました。

Due to unavoidable circumstances, I must say a Japanese word
"Noppiki-narani" in English.

でまぁ、手元にある和英辞書を引いてみると、人が主語の場合は

be committed to になるそうなので、

I am commited to saying a Japanese word "Noppiki-narani" in English.

また、事柄が主語となる場合は、be inevitable となるので、

Saying a Japanese word "Noppiki-narani" in English is inevitable.

・・・何か、変?

Comment(3)