オルタナティブ・ブログ > プログラマー社長のブログ >

プログラミングでメシが食えるか!?

日本人は外人さんに声をかけるのが苦手?

»

昨日に続き・・・海外に行って感じることがもう一つありました。

日本人は外人さんに声をかけるのが苦手?ということです。海外で、ではなく、日本に来ている外人さんに、です。

以前、ラスベガスに行ったときには、ホテルの廊下ですれ違った女性から「今晩はオールナイトでカジノ?」と声をかけられたり、ストラトスフィア・タワーのてっぺんでビッグショットに乗ったときにも、「おまえは怖くなかった?」と話しかけられたりしましたが、まあ、これは「アメリカ人はそもそも英語だから、外人でも通じると思って気軽に話しかけるのだろう」と思っていたのでした。

しかし、バンコクでも、食事をしていて隣の女性からタイ語で話しかけられたり、ローカルなお店でもタイ語でどんどん話しかけられます。まあ、タイ人に言わせると、「タイ人は好奇心旺盛」と自分で言っていましたが・・・。

日本人は日本で外人さんが側にいると、むしろ逃げる人が多い気がします。声をかけられたら困る、という感じで。私もそんな気持ちを持っていないと言ったら嘘だったと思いますが、一方で、「ここは日本だ。日本に来るなら少しは日本語を勉強してから来い!」と思ったこともあります。でも、日本人は気が弱いので、下手くそな英語を使いたくないから、と、逃げるのですよね。

まあ、そんな日本人はタイでの評判もよく、優しくて紳士的と見てくれているようですが、気を使いすぎなんじゃないかなぁ、とも感じてきました。「英語ができないのが恥ずかしい」と考えるより、「ここは日本なんだから、日本語ができない方が恥ずかしい!」というくらいの気持ちになれれば、もっと外人さんとも交流できるのではないかと思ってきたわけです。意外と話してみればお互い違う言葉でも、身振り手振りとかで、それなりに通じることも多いと思いますし。

まじめな日本人は、すぐに「国際化社会だから英語をマスターしなければ」となりますが、むしろその前に「逃げずに声をかけたり、自分の考えをはっきり出せるようになる」ことが大切なのではないか、と、英語が苦手で勉強が嫌いな私は自己防衛してみたくなったのでした。。仕事でも同じです。どれだけ知識があっても、使えなければ基本的には意味がないようなものですよね・・・。

ちなみに、タイ人は「耳コピ」で英語を勉強する・・・というより、もともとタイ人は文字をあまり読みたくないみたいです。まあ、タイ語はどう見ても読みにくい文字だと思います。句読点もスペースもなく、似たような文字が並んでいますからねぇ。読書も嫌いみたいです。従って(?)英語も耳コピ。タイ語に登場しない発音は聞こえないというか聞かないようで、スペルから勉強する日本人とは対照的です。そんなタイ人と日本人が英語で会話をすると・・・かなり通じません!発音は日本人よりそれっぽい気もしますが、「アップル」が「プル」しか聞こえなかったり、「カード」は「カー」だったりで、なかなか何を言っているかわかりません(おそらくタイ人も日本人の英語はよくわからないと思います)。少なくとも会話ではタイ人の方が英語でもよく喋る気がします。が、メールになると・・・文法なんてめちゃくちゃ、スペルもダメダメ、というタイ人が多い気がします。その点、日本人は読み書きで勉強するので、意外と文章を書くのは大丈夫だったりする気がします。というより、文章は正しいかどうかを確認する気がします。タイ人は打ちっ放し?で、間違いを指摘しても、「それがどうかした?わかればいいじゃない」という感じですね。なんでもマイペンライなタイ人は面白いです。

Comment(0)