オルタナティブ・ブログ > バイリンガルなエブリディ >

「そろそろほんとに英語やらないとやばい」と言いながらも学習をはじめられない人って、まわりにいませんか? 英語が必要になる日は突然やってきます。すでに毎日英語を使っている人にも、英語とは全く関係ない生活を送っている人にも、役立つブログになればと思っています。

ビジネス英語:資料を添付する時の「see」と「find」の使い方

»

ビジネスでやり取りするメールで、「資料を添付致しました。」とか「資料を添付するのでご査収ください。」といった表現はよく使います。

英語も以下のように、いくつかの表現があります。

  • I am attaching the document.
  • Please see the attachment.
  • Please see the document attached.
  • Please find the attached document.
  • Please find the file attached...
  • Please find attached, the document for...


文脈によっては、以下のような言い方をすることもあります。

  • As per your request, I have attached the document regarding...
  • Please let me know if the attached document...
  • When you take a look at the attachment, you will find...


ここで、間違えてしまいやすいポイントは、「see」と「find」の違いをキチンと理解せずに使ってしまうことです。

see は「中身を見る」、findは「物理的に探す」もしくは「見つけてお受け取り下さい」という意味です。

find the attachment」というように、find + 名詞の形を取る場合は、「物理的に探す」意味になります。いわゆる「look for」です。メッセージを見れば添付があるのは明らかですから探す必要はありませんよね。だから「find the attachment とは言わないわけです。

私がヒアリングしたネイティブによると「find attached, the document for...」や「find the file attached...」という場合の「find」は「look for」ではなく、「添付の状態になっている資料の存在を確認してください。」というニュアンスになるそうです。

私も「see」と「find」の使い方に悩み、英語を教えてくれる友人やネイティブの方々に聞きましたが、深く考えるよりパターンを覚えてしまった方がいいのではないかというアドバイスをいただきました。理屈を理解するよりも覚えてしまった方がいいかもしれませんね。

理解をして学ぶのは大切ですが、時には覚えてしまった方が身につくこともありますので、みなさんも、「see」と「 find」は、フレーズをそのまま覚えてしまってはいかがでしょうか。

Comment(0)