えー、のっぴきならない事情から、「のっぴきならない」を英語で言わなければならなくなりました。

Due to unavoidable circumstances, I must say a Japanese word
"Noppiki-narani" in English.

でまぁ、手元にある和英辞書を引いてみると、人が主語の場合は

be committed to になるそうなので、

I am commited to saying a Japanese word "Noppiki-narani" in English.

また、事柄が主語となる場合は、be inevitable となるので、

Saying a Japanese word "Noppiki-narani" in English is inevitable.

・・・何か、変?

安藤怜

Special

- PR -
コメント
今泉 2006/09/13 11:38

こんにちは。おかしみのある投稿をありがとうございます。オフィスのパーティションの陰で声を出して笑えないのが難...

安藤怜 2006/09/13 16:52

ありがとうございます。
ところで、「『のっぴきならない』を英語で言わなければならない」のっぴきならない事情、というのは、いったいどんな事情だと思います?

今泉 2006/09/13 17:58

んー。少し前に話題になったハイコンテキストとローコンテキストの絡みで、比較的話がわかる米国人に(ローコンテキスト代表)、日本のハイコンテキストなコミュニケーションの実例として、あるコミュニティでは「のっぴきならない」という言葉が自然に機能するけれども…、といったことを説明する時でしょうかね。ただ米国人に、おまえはローコンテキストだからと真正面から言っちゃうと怒るでしょうね(^^;。
もっと単純に、日本はハイコンテキストなコミュニケーションを行っていて、「のっぴきならない」を正確に英訳するのは非常に難しい。われわれはそんな英訳がすごく難しい言語を日常的に使っているんだよ、みたいなことを説明するのに使える?


この記事へのコメントは終了しました。
トラックバック

http://app.blogs.itmedia.co.jp/t/trackback/77444/6530161

トラックバック・ポリシー


» このブログのTOP

» オルタナティブ・ブログTOP



プロフィール
最近のトラックバック
カレンダー
2011年3月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
カテゴリー
エンタープライズ・ピックアップ

news094.gif ストレス社会との付き合い方
政府がメンタルヘルス検査の義務化を検討しています。しかしうつになった後だけではなく、なる前の予防も大切なのではないでしょうか。(5/24)

news094.gif 「思いやり経営」のススメ
産学・NPO連携の民間団体が先頃、「思いやり経営」という観点で評価した指標や企業ランキングを発表した。企業のマネジメント力を知る手立てとして注目されそうだ。(5/24)

news094.gif テレワークが労働者のマインドを変える
テレワークが普及すると、労働者の評価は従来の「時間×生産性」から「成果」へと変化する。時間や場所を自分の裁量でコントロールできる変わりに、成果を最大化するために労働をマネジメントする能力とマインドが労働者には必要になる。(5/23)

news094.gif 求む、クックパッド男子
高身長も高学歴も高収入もいらない。私が男性に求めるのは「料理の腕」だけです。(5/18)

news094.gif 37歳の常識――我々は一生学び続ける
学び続けなければ衰退するのみだ。(5/18)

オルタナティブ・ブログは、専門スタッフにより、企画・構成されています。入力頂いた内容は、アイティメディアの他、オルタナティブ・ブログ、及び本記事執筆会社に提供されます。

Special

- PR -

サイトマップ | 利用規約 | プライバシーポリシー | 広告案内 | お問い合わせ