3年半前に、Guy Kawasakiの"My Ten Favorite Books"というブログエントリを読んで、”If You Want to Write: A Book About Art, Independence and Spirit”という本を買いました。
なかなか難しい単語を使っている本でした。いまだ「読了した」とは言えない状態です。ただし、読みたいという気持ちはあって、本棚のなかでも比較的アクセスのいい場所に置いてあります。
ところが『プレゼンテーション Zen』を読んでいたら、やはりこの本が紹介されていました。しかも『本当の自分を見つける文章術』という名前が付いているではありませんか。ハッとしてamazonを調べてみると、たしかにありました。
この訳書は2004年刊。"Brenda Ueland"で和書を検索しても、出てこないんですよね(ブレンダ・ウェランドという名前でしか登録されていないので)。
こういうことがときどきあります。邦訳された書籍と原書をひもづけるDBがほしいなあ。自分で作ってしまおうかしら。

富士通元社長の山本卓眞氏が残した次代へのメッセージ
Facebook就活はもう古い?
東北をコットンの生産地としてブランディングしたい──リー・ジャパン・細川取締役
東北から始まるイノベーション
貧困国の雇用を創出する印刷屋、丸吉日新堂印刷の挑戦