オルタナティブ・ブログ > 発想七日! >

日々の「ハッ、そうなのか!」を書き留める職遊渾然blog

ブタに口紅 = lipstick on a pig

»

バラク・オバマ氏が、共和党政権が続くようでは「ブタに口紅」だと発言。それをマケイン陣営が捉え、共和党の女性副大統領候補ペイリン氏への侮辱だとして謝罪を要求している……という記事を読みました(米大統領選:オバマ氏、ブタに見立ててペイリン氏を批判? - 毎日jp)。

記事によれば「ブタに口紅」は、手を加えても代わり映えのしない様子を指す米国の慣用句とのこと。初めて聞きました……。調べてみると、たしかに "lipstick on a pig"という慣用句があるみたい。wordwizard.comという(なかなか素敵な名前の)サイトに、語源について詳細に調べた方の投稿がありました。

オバマ氏の発言を読んでいないのでよく分かりませんが、逆にペイリン氏に失礼なような気もするマケイン陣営の批判。そのくらいの薄いつながりで批判してよいのであれば、他にもいろいろ考えられそうですね。ちょっと発想の練習をば:

「ブタだって口紅を塗ればきれいになる!ブタに謝罪せよ!」(ブタ愛好家)
「口紅はブタに使うものではない!口紅の神聖性を貶めたことに対して謝罪せよ!」(化粧品会社)
「ブタに口紅を塗る行為は口紅のムダである!地球資源の浪費を黙認するような発言は許せない!」(環境活動家)

Comment(0)