マリコ駆ける!:ITmediaオルタナティブ・ブログ (RSS) マリコ駆ける!

翻訳・WEB・キャリアを極める~楽しく正しく新しい会社経営&オリンピックへの道~

アークコミュニケーションズの社外報funNOTEだが、起業当時から英語版も発行している。

正直なところ、これは翻訳サービスを提供する会社としての意地の部分もある。というのも、配布数で考えると、英語版は日本語版の10分の1以下。しかしながら、社外報作成の手間・費用はそれなりにかかるからだ。

英語版を作成するにあたっては、ただ翻訳するだけが、実は一番手間がかからない。しかしながら、グローバルなコミュニケーションを標榜するアークコミュニケーションズとしては少々つまらない。

費用対効果を考え、出来るだけ手間をかけず、それでいて、単なる日本語の翻訳にならないよう思考錯誤しながら、今日にいたる。

fuNOTE英語版作成にあたっての考慮ポイントはただひとつ、「英語版のターゲットユーザーである海外に在住のNon-Japaneseの方に向く(わかる)コンテンツになっているか?」である。

具体的にどういうことをしているか英語版制作過程を紹介すると・・・

●記事内で大きな編集を行うと返って手がかかるので、記事単位で削除したり追加する

削除例:プレゼントページは、英語版では、海外発送時の税関の煩雑さなどがあだとなり、また重いものを送付する際のコスト高のこともあり、思い切って辞めた

追加例:Let's Study!! Your Cool JAPANという英語で書いたFacebookページを立ち上げたことを紹介

●日本人でないとわかりにくい個所を中心に最小限に書き換える

例えば、弊社がイントラサイトのリニューアル構築をお手伝いしたソニー(株)のスタッフの方々とのインタビュー記事を例にとると・・

・リード文追加(紙の社内報の文化がない方のための補足)

(追記)日本の企業では、社内の最新情報を共有するために「社内報」という冊子を作り、社内のメンバー全員で回覧していました。

・日本語特有の比喩は言い換える

(日)長い文章を書けばいいというものではありませんが、きちんと言葉で伝えるという力は今の時代は衰えつつあるのかなと思うんです。昔ほどみんな言葉を知らないし、難しい四字熟語も分からない。だから、短いフレーズで気軽に発信するといったものが受けていますが、昔ながらの“かわら版的”にイントラサイトのコンテンツを作っていくというのは意味があることだと考えています。

(英)The accumulation of short bursts of information, like on Twitter, has significance, too. However, I realized anew that when it comes to sharing an awareness, lengthy information that digs deep into a single theme is important.

(訳)Twitterのような短い情報の積み重ねにも意味がありますが、意識を共有するという点で、ひとつのテーマをじっくり掘り下げる長文の情報の重要性を改めて感じています)

書き換えれば書き換えるほど、ターゲットユーザーにフィットする文章になるが、それだけ手間もかかる。また、原文の雰囲気を出来るだけ変えないほうがよいという判断をしているので、書き換えは最小限に。

他にどんな工夫をしているのか比較しながら読んでみてください。

funNOTE:夏版

(英語)

http://www.arc-c.jp/funnote/2011summer/en/

(日本語)

http://www.arc-c.jp/funnote/2011summer/

<関連エントリー>

2011.4.7時間対効果が高いマーコムツールの翻訳:オリジナルコンテンツ vs  翻訳コンテンツ

大里真理子

Special

- PR -
コメント

コメントを投稿する
メールアドレス(必須):
URL:
コメント:
トラックバック

http://app.blogs.itmedia.co.jp/t/trackback/77444/27008263

トラックバック・ポリシー


» このブログのTOP

» オルタナティブ・ブログTOP


プロフィール

大里真理子

大里真理子

(株)アークコミュニケーションズ 代表取締役社長
<目指せグローバルなビジネスコミュニケーション!>
翻訳/通訳/ローカリゼーション・Web/クロスメディア制作・
ライティング・人材派遣/紹介を営む

詳しいプロフィール

カレンダー
2012年5月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

オルタナティブ・ブログは、専門スタッフにより、企画・構成されています。入力頂いた内容は、アイティメディアの他、オルタナティブ・ブログ、及び本記事執筆会社に提供されます。


最近のトラックバック
エンタープライズ・ピックアップ

news094.gif オンライン会議は無駄を省く
日本マイクロソフトが3月19日に行った「テレワークの日(出社しないDay)」のアンケート調査を行ったところ、興味深い結果がでた。なんと、オンライン会議の方が集合会議よりも効率がよいというのだ。(5/22)

news094.gif 富士通社長が語るICTベンダーとしての心得
富士通の山本正已社長が先週、同社のイベントでICT市場のトレンドやICTベンダーとしての心得などについて語った。その中から示唆に富む発言をピックアップしてみたい。(5/21)

news094.gif 求む、クックパッド男子
高身長も高学歴も高収入もいらない。私が男性に求めるのは「料理の腕」だけです。(5/18)

news094.gif 37歳の常識――我々は一生学び続ける
学び続けなければ衰退するのみだ。(5/18)

news094.gif “コステロ”じゃないよ“コストロ”だよ
ビジネス・ブログメディア「ITmedia オルタナティブ・ブログ」では、約250人のブロガーがITにまつわる時事情報などを、日々発信している。連載最終回となる今回は、その中から「電子書籍」「Twitter」「3.11」を紹介しよう。(4/28)

Special

- PR -

サイトマップ | 利用規約 | プライバシーポリシー | 広告案内 | お問い合わせ