オルタナティブ・ブログ > 吉政忠志のベンチャービジネス千里眼 >

IT業界でベンチャービジネスの支援をしている執筆者が日々の活動ログと感じたことを、徒然なるままに書き綴っていきます。

Ruby on Rails海外事情コラム「Railsアプリで日本のemojiを広めませんか。」がトランスネットで公開されました。

»

Ruby on Rails海外事情コラム「Railsアプリで日本のemojiを広めませんか。」がトランスネットで公開されました。 私はトランスネットのマーケティング支援をしており、毎月コラムや事例、提案書を公開しています。

###

先日、Merriam-Websterという英語の辞書に、新しい定義が追加されました。この辞書はアメリカ英語において権威があるため、あらゆるところで話題になりました。特に今回追加された新語の中には、インターネット時代を象徴するものが多数含まれているようなので、とても興味深いところです。

ワシントンポスト紙の記事
http://www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/2015/05/26/behold-the-new-words-added-to-merriam-webster-clickbait-wtf-and-photobomb/

タイム紙の記事
http://time.com/3896800/merriam-webster-update-nsfw-dark-money-wtf/

これらの新語の中には、「emoji」という単語が見受けられます。

日本人にとって「絵文字」は昔から付き合いのあるものですが、海外では黄色いニコちゃんマークの「smiley icon」や、表情アイコンの「emoticon(emotional + icon)」といった単語が使われてきました。これらと「emoji」の違いは、「emoji」は顔の表情だけでなく、「病院」や「宿題」といったあらゆるものを表現するために使われるというところです。海外では「emo (emotional) + ji (text)」と勘違いしている人も少なくないようですが、「絵文字=絵で文字を表す」という名称でも表わされるように、「emoji」は「smiley」や「emoticon」とは違った、新しい概念なのです。

(この続きは以下をご覧ください)
https://www.transnet.ne.jp/bb30lnm2p-110/#_110

Comment(0)